Skip to content

Sharon Burch – Yazzie Girl


The Rain Song – Níłtsą́ Sin

Aniłt’ánii ání, aniłta’ánii ání,
Tó k’ad ásdįįd, tó k’ad ásįįd.
Tó yee’ nízin. K’ad sodílzin.
Léíló, léíló, leíló, léi.

Nahasdzáán yee’ ání. Nahasdzáán yee’ ání.
Tó k’ad ásdįįd, tó k’ad ásįįd.
Tó yee’ nízin. K’ad sodílzin.
Léíló, léíló, leíló, léi.

Diné yee’ ání, diné yee’ ání,
Tó k’a ásdįįd, tó k’ad ásdįįd.
Tó yee’ nízin. T’so dadilzin.

The cricket says, the cricket says,
Water is scarce now, water is scarce now.
He yearns for water. He will pray for water.
Léíló, léíló, léíló, léi.

Mother Earth says, Mother Earth says,
Water is scarce now, water is scarce now.
She yearns for water. She will pray for water.

The people say, the people say,
Water is scarce now, water is scarce now.
The yearn for water. They will pray for water.

New Born Blessing – Awéé’

Awéé’ yee’ yizhchį̨́įgo.
Bimá yitsásk’ei sitį́įgo,
T’óó la’ nizhónígo.
Bimá yinéł’į́įgo,
Tádídiin bąąhgo nizhónígo nooséeł doo.
Bizéé’dę̨́ę́’ hózhǫ́ǫgo.
Nizhónígo hataał doo.
Nizhónígo naaghá.
Nizhónígo noosééł.
Nizhónígo nitsékees.
Nizhónígo hiná.

A baby is born.
Cradled in his mother’s lap
He is very beautiful as he looks up at her.
He will grow up well for he has been
Blessed with corn pollen.
He will speak in beauty:
He will sing in beauty.
He will walk in beauty.
He will grow in beauty.
He will think in beauty.
He will live in beauty.

Little One – Awéé’ Yázhi

What shall I sing for you, little baby, little baby?
Time to put you in the cradle board.
Sleep to the sound of my lullaby.

Chíí’ dóó chíí’. Yázho dóó yázh. x3
Hazhóó’ígo íłhosh.
Hazhóó’ígo íłhosh shiyázhí.

The night is quiet, only stars are dancing in the sky.
The moon will soon appear dancing in your eyes.
Crickets are singing,
My lullaby, my lullaby, my lullaby, my lullaby.

Há’át’íí lá ná bee hodeeshtał lá,
shiyázhí, shiyázhí?
Nits’áál bii’ néé’atł’óhę́ęįį’  ahoolzhiizh.
Náháshtaałgo bich’į’ íłhosh.

Chíí’ dóó chíí’. Yázh dóó yázh.
Chíí’ dóó chíí’. Yázh dóó yázhí.
Chíí’ dóó chíí’. Yázh dóó yázh.
Sleep well.
Sleep well, my baby.

Díítł’éé’ éí hodéezyéél, sǫ’ t’éiyá hot’áahdi da’alzhish.
Oolijéé’ ałdó’ hodíina’go alzhishgo yidííłtsééł.
Nahak’ízii éí dahataał yits’a’,
Shibił biyiin, shibił biyiin, shibił biyiin.

Grandpa’s Birthday Song – Acheii Nabééhéhááh Sin
Ghąąjį’, Níłch’its’ósí, Níłch’itsoh,
Yas Niłt’ees, Atsá Biyáázh, Wóózhch’į́į́d,
T’ą́ą́chil, T’ą́ą́tsoh, Ya’iishjááshchilí,
Ya’iishjááshtsoh, Bini’anit’áánts’ósí,
Bini’anit’áántsoh, Bini’anit’áántso’ósí,
Bini’anit’áátsoh.

Chorus-
Wóózhch’į́į́d, Shicheii bi’dizhchį́.
Wóózhch’į́į́d, yas nídáályį́į́.
T’óóyó ch’ééníłdoi.

October, November, December, January,
February, March, April, May, June, July,
August, September, August, September.

Chorus-
March, my grandpa was born.
March, the snow begins to melt,
The seasons are changing.
The weather is warmer.

Sacred Mountains – Dził Dadiyinii

Heiyee’, heiyee’ niyaahą.
Díí Sisnaajiní Dootł’izhii Dziłí
Sa’ąh naagháíyee’ bik’eh hózhǫ̨́ǫgo.
Heiyee’, heiyee’ niyaahą.

K’ad Tsoodziłí, Yoołgai Dziłí
Sa’ąh naagháíyee’ bik’eh hózhǫ̨́ǫgo.
Heiyee’, heiyee’ niyaaghą.

Díí dził biyiin,
Díí dził biyiin nizhóní yee’.
Héi, díí dził biyiin nizhóní yee’ neiyaa.
Heiyee’, heiyee’ niyaaghą.

Dook’o’oosłídí, Diichiłí Dziłí.
Sa’ąh naagháíyee’ bik’eh hózhǫ̨́ǫgo.
Heiyee’, heiyee’ niyaaghą.

Dibé Nitsaaí yee’, Bááshzhinii Dziłi.
Sa’ąh naagháíyee’ bik’eh hózhǫ̨́ǫgo.
Heiyee’, heiyee’ niyaaghą.

Heiyee’, heiyee’ niyaaghą

Blanca Mountain, the Turquoise Mountain.
Sacred symbol of everlasting harmony.
Heiyee’, heiyee’ niyaaghą.

Mount Taylor, White Shell Mountain:
Sacred symbol of everlasting harmony.

Mountain chant,
This mountain chant is beautiful.
This mountain chant is beautiful.

San Francisco Peak, Red Shell Mountain.
Sacred symbol of everlasting harmony.

La Plata Mountain, Jet Mountain.
Sacred symbol of everlasting harmony.

The Chant – Nahasdzáán Biyiin

Nahasdzáán biyi’dę́ę́’ hei’ná.
Áko Nahasdzáán diyingo baa nitsídeikees.
Hózhǫ́ náhásdlį́į́’. 4x

We, the diné, emerged from Mother Earth.
That is why Mother Earth is sacred to us.
In beauty it is finished.

Mother Earth – Nahasdzáán Nihimá

Heiyee’ t’áá ałtso baa hózhǫ́ǫgo.
Heiyee’ t’áá ałtso baa hózhǫ́ǫgo.
Heineiyaa.

Nahasdzáán bii’ sézį́,
Nahasdzáán bikee’ shikee’.
Nahasdzáán bijáád shijáád.
Nahasdzáán bidziil shidziil.
Nahasdzáán bigaan shigaan.
Nahasdzáán bináá’ hólǫ́, shináá’ hólǫ́.

2x

Nahasdzáán binitsékees shinitsékees.

Heiyee’ everything brings happiness.
Heiyee’ everything brings happiness.
Heineiyaa.

I am part of Mother Earth.
Mother Earth’s feet are my feet.
Mother Earth’s legs are my legs.
Mother Earth’s strength is my strength.
Mother Earth’s arms are my arms.
Mother Earth’s has a vision, I have a vision.

I am part of Mother Earth.
Mother Earth’s feet are my feet.
Mother Earth’s legs are my legs.
Mother Earth’s strength is my strength.
Mother Earth’s arms are my arms.
Mother Earth’s consciousness is my consciousness.

For This… I am Happy – Baa Shił Hózhǫ́

Nahasdzáán, baa shił hózhǫ́ǫgo.
Yádootł’izh, baa shił hózhǫ́ǫgo.
Sisnaajiní, baa shił …
Tsoodził, baa shił …
Dook’o’oosłííd, baa shił …
Dibé Nitsaa, baa shił …

Níłch’i, baa shił …
Nahałtin, baa shił …
Hooghan, baa shił …
Naadą́’áłgai, baa shił …

Baa shił hózhǫ́ǫgo.

Shimá, baa shił …
Shizhé’é dó’, baa shił …
Shicheii dó’, baa shił …
Shik’éí dó’, baa shił …

Nahasdzáán, baa shił …
Yádootł’izh, baa shił …
Sisnaajiní, baa shił …
Tsoodził, baa shił …
Dook’o’oosłííd, baa shił …
Dibé Nitsaa, baa shił …

Mother Earth, for this … I am happy.
The blue sky, for this … I am happy.
Blanca Mountain, for this…
Mount Taylor, for this …
San Francisco Peak, for this …
La Plata Mountain, for this …

The wind (air), for this …
The rain (water), for this…
The Hogan (home), for this…
This white corn, for this…

For this… I am happy.

My mother, for her… I am happy.
My father also, for him … I am happy.
My grandfather also, for him…
My family, for them …
Mother Earth, for this …
Blanca Mountain, for this …
Mount Taylor, for this…
San Francisco Peak, for this…
La Plata Mountain, for this…

Yazzie Girl – At’ééd Yázhí

Yoo’ Łichí’í Asdzání.
Nááts’íilid nahalingo nizhóní.
Héíyee’, héíyee’ néíyáana.
Yoo’ Łigaii Asdzání,
Níłchi’i níyol nahalingo nizhóní.
Héíyee’, héíyee néíyáana.

Chorus-
She was fifty when I was three,
And she was a Yazzie Girl.
She was twenty when I was three,
And she was a Yazzie Girl.

Asdzání Yázhí, asdzání nizhóní.
Shimá, shimá, Yazzie Girl.
Yoo’ Dootł’izhí asdzání,
Tó nilį́ nahalingo nizhóní.
Héíyee’, héíyee’ néíyáana.
Yoo’ Łizhinii Asdzání,
Dził Nitsaa nahalingo nizhóní.
Héíyee’, héíyee’ néíyáana.

Chorus-
Red Shell Necklace Woman,
She is beautiful like the rainbow.
Héíyee’, héíyee’ néíyáana
White Shell Necklace Woman.
She is beautiful like the wind (air)

Small woman, she is very beautiful.
My mother, my mother Yazzie Girl.
Turquoise Necklace Woman,
She is beautiful like the blue water.
Héíyee’, héíyee’ néíyáana.
Obsidian Necklace Woman.
She is beautiful like the Big Mountain.
Héíyee’, héíyee’ néíyáana.

Lyrics by – Sharon Burch
Navajo Translations – Marvin Yellowhair

This is some text!

Advertisements